VALODAS PĀRVALDĪBAS TEORIJA (LANGUAGE MANAGEMENT THEORY)
Valodas
pārvaldības pieeja ir definēta
20. gs. 80. gados un tā paredz situatīva
gadījuma procesuālu izpēti, koncentrējot uzmanību uz vairākām metalingvistiskām
darbībām, kas veido secīgu lingvistisko uzvedību (linguistic behavior) modeli:
1) novirzes no normas (literārās valodas normas, valodas likuma) apzināta vai
nejauša īstenošana konkrētā komunikatīvajā aktā;
2) novirzes no normas (valodas prakses problēmas) pamanīšana;
3) individuāla vai sociāla izvērtēšana (pozitīva vai negatīva);
4) nepieciešamo labojumu sagatavošana un norādīšana;
5) norādījumu ņemšana vērā (ieviešana jaunā valodas praksē), ignorēšana vai
noraidīšana (Nekvapil 2016; Giger, Sloboda 2010).
Tātad valodas
pārvaldības process sākas, reaģējot uz kādu neatbilstību komunikatīvajām gaidām,
un beidzas ar rezultātu, kas apmierina vai neapmierina iesaistītos sociālos
dalībniekus: valodas prakses īstenotāju, procesa iniciatoru, uzraudzītāju, aizstāvjus
vai kritizētājus.
Stabila valodas pārvaldības teorētiskā un
metodoloģiskā skola ir izveidojusies Prāgā, kurā atsevišķām valodas praksēm kā valodas problēmām un
to risināšanas gaitai ir ierādīta centrālā vieta. Valodas problēma tiek definēta
kā „noteiktām komunikatīvā akta pazīmēm vai komunikatīvās sistēmas pazīmēm
neatbilstošs gadījums” (Neustupný 1978: 245). Pēc
valodas problēmas konstatācijas parasti seko kādas metalingvistiskas darbības
no neatbilstības pieļāvēja un/ vai komunikācijā iesaistīto puses (piem.,
pašregulācija, aizrādījums), tad, iespējams, cita valodas prakse (piem.,
atkārtojums, precizēts variants), varbūt arī lingvistiskās uzvedības maiņa. Sekojot
teorijas atziņām, ir svarīgi saprast valodas problēmas apstākļus un motīvus,
arī to, kāpēc konkrēta valodas prakse tiek uzskatīta par valodas problēmu un
kāpēc ir nepieciešamas izmaiņas – teksta korektūra.
Līdztekus
korekcijas procesa izpētei tiek noskaidrota iesaistīto dalībnieku
metalingvistiskās darbības (konkrētas rīcības valodas problēmas risinājumā vai,
tieši pretēji, paildzināšanā) un attieksme pret valodu un valodas situāciju
konkrētā vietā un laikā – diskursa veidošana un uztveršana. Jāņem vērā, ka „ atsevišķiem dalībniekiem un grupām mēdz būt atšķirīgas
intereses (lingvistiskās, kultūras, ekonomiskās u. c.) valodas plānošanā
un viņu ietekme uz valodas plānošanas procesu arī ir atšķirīga” (Nekvapil 2016: 96).
Latvijas lingvistiskās ainavas kontekstā tas varētu
nozīmēt to, ka pilsētā ir izvietota valodas zīme, kas neatbilst
lasītāju un/vai valodas lietojuma uzraudzītāju priekšstatiem par korektu valodas
lietojumu zīmē, piemēram, pareizrakstības vai interpunkcijas kļūdu vai latviešu
valodas trūkuma dēļ. Tas var izraisīt virkni nākamo soļu, piemēram, pārrunas ar
zīmes īpašnieku, brīdinājuma izteikšanu, atkārtotu pārbaudi, administratīvā
soda noteikšanu, atsevišķos gadījumos arī tiesvedības uzsākšanu.
Šis teksts ir fragments no zinātniskā raksta:
Pošeiko, S. (2018). Lingvistiskās
ainavas valodas pārvaldība Latvijā: no teorijas līdz metalingvistiskām sarunām
par valodas situāciju publiskajā telpā. Scriptus
Manet: humanitāro un mākslas zinātņu žurnāls/Journal of Humanities and Arts,
Nr. 7. Atb. red. Anita Helviga. Liepāja: LiePA, 8.-38. lpp.
Atsauces no raksta:
Nekvapil, J. (2016). Language Management Theory as one
approach in Language Policy and Planning. Current
Issues in Language Planning 17 : 1, 11–22.
Giger, M., Sloboda, M. (2010). Language Management and
Language Problems in Belarus: Education and Beyond. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11 : 3-4, 315–339.
Neustupný, J. (1978). Post-structural Approaches to Language.
Tokyo: University of Tokyo Press.
Komentāri
Ierakstīt komentāru