SVINAM SVĒTKUS!

       Jau ilgāku laiku kolekcionēju lingvistiskās ainavas tekstus rokrakstā, kas redzami skatlogos, pie durvīm, uz statīviem. Šie lingvistiskās ainavas teksti ir interesanti, jo ir viegli un lēti izveidojami, vienkārši izvietojami, arī tikpat ērti "novācami", ja zaudē aktualitāti vai sagādā nez kādas  (iedomātas vai reālas) problēmas. Tāpat tie ir brīnišķīgi atšķirīgo rokrakstu piemēri. Par šiem tekstiem drīzumā taps zinātniski apdomāts referāts un kāds populārzinātnisks ieraksts arī te - emuārā. Šoreiz vēlos teikt dažus vārdus par tekstiem svētku laikā.



     Gaismas festivāla "Staro Rīga" laikā un LR Proklamēšanas dienā stundām vien izriņķoju pa Rīgas centru un Vecrīgu, ne tikai baudot apkārt notiekošo, bet arī pievēršot uzmanību tekstiem, kas daudzos gadījumos pielāgoti pasākumiem un to viesiem. Kā jau minēju, mani interesēja tieši publiskie rokraksti, kas uzskatāmi par pagaidu, situācijai pielāgotiem tekstiem (atšķirībā, piem., no uzņēmuma nosaukuma zīmēm vai darba laika norādēm) un par daļēji mobiliem tekstiem to salīdzinoši vienkāršās pārvietošanas vai noņemšanas dēļ. 
      Pavisam man ir 44 fotogrāfijas ar dažādu žanru tekstiem rokrakstā, kas ir nofotografētas sestdien, svētdien un pirmdien. 
      Latviešu valoda bija redzama 27 tekstos (resp., 61,4%), tikai latviešu valodā bija lasāmi 7 teksti (15,9%). Salīdzinoši - angļu valoda bija lietota 37 tekstos (resp., 84,1%), tikai angļu valodā bija lasāmi 17 teksti (38,6%). Savukārt krievu valoda bija redzama tikai vienā trilingvālā tekstā. Šajā tekstā vieni un tie paši vārdi bija uzrakstīti latviešu, angļu un krievu valodā. 
    Man nav zināma statistika par ārzemniekiem, kas apmeklēja Vecrīgu šajās dienās, bet skaidrs, ka angļu valodas lietojuma pārsvars bija vērojams (biežāk nekā citu nedēļu nogalēs vai darba dienās, bet par to citreiz). Uz statīviem uzrakstītie teksti angļu valodā aicināja nobaudīt karstvīnu, siltu tēju vai kūku gabaliņus, iegādāties latviešu suvenīrus, dziedāt karaoki vai klausīties dzīvo mūziku. Varu tikai minēt, vai uzņēmumi, izvietojot monolingvālus tekstus angļu valodā vai bilingvālus tekstus latviešu un angļu vai angļu un latviešu valodā, piesaistīja plašāku klientu skaitu un ieguva lielāku finansiālo peļņu. Tāpat būtu spekulatīvi apgalvot, ka Latvijā dzīvojošie svētku viesi neizmantoja uzņēmumu piedāvājumu tikai tādēļ, ka nesaprata tekstu angļu valodā vai negribēja akceptēt svešvalodu lietojumu svētku laikā. 






Komentāri

Šī emuāra populārākās ziņas

EPITĀFIJA KĀ SAPRESĒTA LIECĪBA PAR CILVĒKU UN VIŅA DZĪVI

Metaforas lingvistiskajā ainavā. Lingvistiskās un vizuālās jeb optiskās metaforas

Ilustrēta pilsētas vārdnīca