KOLEKTĪVĀS LINGVISTISKĀS AINAVAS LASĪŠANAS PIEREDZE STUDENTA SKATĪJUMĀ
Ļoti skaidri un spilgti atceros savu pirmo saskari ar lingvistiskās ainavas izpēti 2008. gadā. Studējot filoloģiju Rēzeknes Augstskolā (tag. Rēzeknes Tehnoloģiju akadēmijā vai RTA), mēs - filoloģijas maģistrantes - docenta Haiko F. Martena (Heiko F. Marten) vadībā devāmies laukā "valodu izlūkos", lai pēc tam mācītos iegūtos datus grupēt, analizēt un interpretēt. Gāja ļoti dažādi, bieži vien jautājumu bija vairāk nekā atbilžu, taču pētnieciskais process bija ļoti interesants :) Joprojām tas tāds liekas; vienmēr jūtos mazliet satraukti, attīstot kādu jaunu ideju vai projektiņu.
Tradīcijas turpinās. Man bija patiess prieks lasīt RTA studentes Lindas Lazovskas raitā valodā uzrakstīto pieredzes stāstu par lingvistiskās ainavas izpēti kopā ar profesori Sanitu Lazdiņu. Ar abu atļauju publicēju to nemainītu šeit.
“Rēzeknes
lingvistiskā ainava"
Bija 8. oktobra devītā
stunda, kad sāku posties uz skolu. Paņēmu no grāmatu plaukta kladi un kopētos
materiālus. Tajā brīdī man ne prātā nenāca, ka šīsdienas lekcija būs nedaudz
savādāka kā parasti, lai arī pasniedzēja mūs bija brīdinājusi par to jau
iepriekš. Tikai kā saka tautā: “Pa vienu ausi ielido, pa otru izlido ārā.”
Pirms lekcijām viss noritēja kā ierasti. Kāds bija satraucies, ka nav
izpildījis mājasdarbus, tāpēc steigšus centās novērst ārkārtas situāciju. Kāds
bija sabozies un smagi pūta. Kāds žāvāja... Bet jā, šāds skats nav nekāds
retums mūsu grupā.
Tad atnāca pasniedzēja, un
mēs visi aši saskrējām auditorijā.
“Pirmajā lekcijas daļā mēs
pārrunāsim valodas pārvaldību ģimenē un pēc tam beidzot kolektīvi dosimies
pētīt lingvistisko ainavu publiskajā telpā. Pats par sevi saprotams, ka atbilde
“nē” netiks pieņemta. Vilksimies ārā pat, ja līs lietus vai birs krusa,”
svinīgi noskaldīja profesore Sanita Lazdiņa, “tikai, lūdzu, saģērbieties siltāk,
upuri mums nav vajadzīgi.”
“Viens upuris jau ir, tā ir
Ērika. Viņas šodien nav skolā,” lietišķi noteica Dāniels, un visi sāka
smieties.
Mūsu nelielais kopīgais
pārgājiens aizsākās tepat akadēmijas gaiteņos, un daudziem par pārsteigumu
pirmā pieturas vieta izrādījās 315. auditorija. Pasniedzēja pievērsa mūsu
uzmanību spīdīgajai plāksnei, kas atradās blakus durvīm. Uz tās bija divi
uzraksti: “315. auditorija” un “Lecture hall”. Rēzeknes Tehnoloģiju Akadēmijā
uzraksti divās valodās tika ieviesti samērā nesen ar nolūku palīdzēt ārvalstu
studentiem labāk orientēties mūsu skolā. Piestājām arī otrajā stāvā, kur pasniedzēja
mūs aizveda līdz Goda auditorijai, kas veltīta profesoram Antonam Breidakam jeb
“Ontonam Breidakam”, kā tas bija rakstīts uz metāla plāksnes. Jā, tieši tā!
Akadēmijas gaiteņos var atrast ne tikai latviešu un angļu valodu, arī
latgaliešu valoda šeit savrupi no citiem klusībā kaut kur mājo. Turpinājām savu
ceļojumu pirmajā stāvā, kur vēlreiz pārliecinājāmies, ka, ja papētī apkārtni
labāk, var sadzīt pēdas ne tikai latviešu valodai.
Pēc pastaigas pa akadēmiju
izgājām paelpot svaigu gaisu. Diena bija auksta un vējaina, tomēr labā
kompānijā šie nelielie trūkumi šķita nenozīmīgi. Kad pametām Rēzeknes
Tehnoloģiju Akadēmijas teritoriju un nonācām uz ietves, apkārt pavērās skats uz
visdažnedažādākajiem uzrakstiem. Spilgtas reklāmas un uzņēmumu logo, dinamiskas
zīmes un modālas zīmes, monolingvālas zīmes un multilingvālas zīmes – un tas
viss tepat Rēzeknē. Krāsu daudzveidīgums ņirba gar acīm, bet neapstādināmais
sešinieks devās tālāk uz priekšu. Pirmais uzraksts, kuru sastapām ārpus skolas,
bija veselības salona “Rebus” nosaukums. Tas izraisīja nelielu diskusiju, ka
tik vārds “rebus” nav cēlies no latīņu valodas, tāpat kā vārds “humana”, kuru
mēs uzgājām nedaudz vēlāk. Blakus salonam atradās sieviešu apakšveļas veikals
“Sintija”. Tieši personvārdi bieži vien kalpoja uzņēmumiem par nosaukumu.
Diskusiju vētru izraisīja arī nākamais uzraksts – “Jam Burger”. Tiem, kam angļu
valoda nav sveša, šis nosaukums var likties smieklīgs vai vienkārši dīvains.
Tikai pašam iestādes saimniekam zināms, ko īsti nozīmē “Jam Burger” un kāpēc
viņš izvēlējiess šādu nosaukumu un ne citu.
Tātad līdz šim mēs bijām sastapuši
zīmes latviešu valodā un angļu valodā, bet tagad, kad bijām nonākuši pie
veikala “Atslēga”, mēs atradām uzrakstus arī krievu valodā. Zīmīgi, ka šeit
tiek ievēroti Ministru Kabineta noteikumi, nosaukumiem latviešu valodā ir atvēlēta
pirmā vieta, un tikai pēc tam tiem seko nosaukumi krievu valodā mazākā šriftā.
Lai arī cik skumji tas
nebūtu, mūsu ceļojums nevarēja turpināties mūžīgi. Vēl uzkavējušies nelielu
mirkli pie “naMode” veikala un uzskaitījuši visus zīmolu uzrakstus, kuri bija
izvietoti veikala skatlogā, mēs pagriezāmies, lai dotos atpakaļ uz akadēmiju,
kad pēkšņi ierunājās profesore Lazdiņa.
“Es gribētu iemalkot kādu
tasīti kafijas... Kur mēs varētu piestāt un paēst pusdienas?” pasniedzēja jautājoši
palūkojās un dāvāja mums savu silto smaidu.
Linda Lazovska
Izglītības, valodu un dizaina fakultātesLietišķās komunikācijas un tulkošanas
2. kursa studente
Komentāri
Ierakstīt komentāru